Proporcionar la Información del Románico, de forma de que los datos y fotos recogidas sean de interés para otras personas.

Más reciente

TUS FOTOS DEL CAMINO DE SANTIAGO

Aquí estarán publicadas las fotos que envíes de tu Camino. Puedes enviar tus fotos por m@il, loscaminosdesantiago@ymail.com  aportado los datos de procedencia y te las incluiré.

Las fotos publicadas, son propiedad de sus autores (©), autorizando su uso en esta Web y Misviajess. Aquellos que deseen dejar constancia de su correo, se consignará el mismo. Se irán publicando por orden de su recepción, y actualizándose mientras el espacio de almacenamiento lo permita. Importante: las fotos no pueden contener imágenes de Personas, si es así no serán publicadas.

Puedes descargarte el PDF con información, y fotos.

Pulsar sobre la imagen con el botón derecho y guardar como…para descargar y llevar el archivo PDF en tu tablet o smartphone.

YOUR PHOTOS OF THE CAMINO DE SANTIAGO

Here will be posted the photos you send in your path. You can send your photos by m @ il, loscaminosdesantiago@ymail.com  provided data sources and will include them.

The photos published are the property of their authors (©), authorizing its use on this site and Misviajess. Those wishing to register their mail, must be set the same. Will be published in order of receipt, and updated as storage space permits. Important: Photos may not contain images of persons, if so, will not be published.

You can download the PDF with information, and photographs.

Click on the image with the right button and save as … to download and bring the PDF file to your tablet or smartphone.

VOS PHOTOS DE LA Chemin de Saint Jacques

Ici seront affichées les photos que vous envoyez dans votre chemin. Vous pouvez envoyer vos photos par m @ il, loscaminosdesantiago@ymail.com  fourni des sources de données et de les inclure.

Les photos publiées sont la propriété de leurs auteurs (©), autorisant son utilisation sur ce site et Misviajess. Ceux qui souhaitent enregistrer leur courrier, doit être réglé le même. Seront publiés dans l’ordre de réception, et mis à jour permet d’espace de stockage. Important: Les photos ne peuvent contenir des images de personnes, le cas échéant, ne sera pas publié.

Vous pouvez télécharger le PDF de l’information, et photographies.

Cliquez sur l’image avec le bouton droit et enregistrez sous … pour télécharger et apporter le fichier PDF sur votre tablette ou smartphone.

Ihre Fotos von den Camino de Santiago

Hier werden die Fotos, die Sie senden in Ihrem Pfad geschrieben werden. Sie können Ihre Fotos von m @ il, loscaminosdesantiago@ymail.com  bereitgestellten Datenquellen zu senden und sie mit einzubeziehen.

Die veröffentlichten Fotos sind Eigentum ihrer Autoren (©), Genehmigung zum Gebrauch auf dieser Website und Misviajess. Diejenigen, die ihre E-Mail aufnehmen, müssen die gleichen sein. Will in der Reihenfolge des Eingangs veröffentlicht und aktualisiert Speicherplatz ermöglicht. Wichtiger Hinweis: Fotos dürfen keine Bilder von Personen, wenn ja, wird nicht veröffentlicht.

Sie können die PDF-Datei mit Informationen, und Fotografien.

Klicken Sie auf das Bild mit der rechten Maustaste und speichern unter … um die PDF-Datei herunterzuladen und auf Ihr Tablet oder Smartphone zu bringen.

LE VOSTRE FOTO DEL Cammino di Santiago

Qui saranno pubblicate le foto inviate nel tuo percorso. Potete inviare le vostre foto da m @ il, loscaminosdesantiago@ymail.com  fonti hanno fornito i dati e li comprendono.

Le foto pubblicate sono di proprietà dei loro autori (©), che autorizza il suo uso su questo sito e Misviajess. Coloro che desiderano registrare la loro posta, deve essere impostato lo stesso. Saranno pubblicate in ordine di ricezione, e aggiornato i permessi di spazio di archiviazione. Importante: Le foto non possono contenere immagini di persone, in caso affermativo, non verranno pubblicati.

È possibile scaricare il PDF con le informazioni, e fotografie.

Clicca sull’immagine con il tasto destro e salva come … per scaricare e portare il file PDF sul tuo tablet o smartphone.

El Camino de Santiago desde Tárrega, por Huesca a Puente La Reina

EL ROMÁNICO EN EL CAMINO CATALAN (desde Montserrart) A apartir de Tárrega, por Huesca, hasta Puente La Reina, que enlaza con el camino francés.

Colección de Sobres ilustrados con los monumentos que he recorrido y/o me han enviado, con su información al respecto y fotografías del mismo.

Puedes descargarte el PDF.

 

THE ROMAN ROAD CATALAN (from Montserrart) to remove from Tárrega, for Huesca, to Puente La Reina, which links to the French way.

Illustrated collection of over monuments I have visited and / or have been sent with your information and pictures about it.

You can download the PDF.

 

La voie romaine catalan (d’Montserrart)  de Tárrega, pour Huesca, à Puente la Reina, qui relie à chemin.

Recueil illustré de monuments plus, j’ai visité et / ou avoir été envoyé avec vos informations et de photos à ce sujet.

Vous pouvez télécharger le fichier PDF.

 

Montserrart Weg von Tárrega, Huesca, nach Puente La Reina, die auf die Art und Weise Französisch Links.

Besuchten Monumente zeigt die Sammlung von mehr als das, was ich und / oder schickte mir Informationen und Bilder von ihnen.

Sie können die PDF.

 

Etapa 8ª: de Tamarite de Litera a Monzón.

  • Etapa 8ª: de Tamarite de Litera a Monzón.

Tras salir del el albergue de Tamarite, por detrás en una subida y se camina para pasar por los pueblos de cerca de Binefar, luego se ve el Castillo de Monzón, y por último Monzón, con las visitas de la Colegiata de Nuestra Señora del Romeral, templo románico de los siglos XII-XIII con modificaciones posteriores de épocas gótica, mudéjar y barroca. La Iglesia de San Juan Bautista de estilo gótico tardío con modificaciones a lo largo de los siglos XVI y XVII, y el Castillo Templario la torre del homenaje es la construcción más antigua del conjunto de los S.  IX-X, y la iglesia de estilo románico que data de finales del siglo XII. La sala Capitular, etc

Puedes descargarte el PDF con información, planos, fotos y contactos.

 

• Stage 8 th: of Litera Tamarite Monzon.

After leaving the shelter of Tamarite, behind a rise and walk to pass through the villages near Binefar, then see the Castle of Monzon, and last monsoon, with the visits of the Collegiate Church of Our Lady of Romeral Roman temple of XII-XIII centuries later modified Gothic, Mudejar and Baroque. The Church of San Juan Bautista in late Gothic style with modifications throughout the sixteenth and seventeenth centuries, and the Templar Castle the keep is the oldest building of all S. IX-X, and the Romanesque church dating from the late twelfth century. The chapter house, etc.

You can download the PDF with information, drawings, photographs and contacts.

 

• Étape 8 e: de Litera Tamarite Monzon.

Après avoir quitté l’abri de Tamarite, derrière une élévation et à marcher de passer à travers les villages près de Binefar, puis voir le château de Monzon, et dernière mousson, avec la visite de la Collégiale Notre-Dame de Romeral temple romain du XII-XIII siècles plus tard modifiés gothique, mudéjar et baroque. L’église de San Juan Bautista de style gothique tardif avec des modifications tout au long du XVIe et XVIIe siècles, et le château des Templiers du donjon est le plus ancien bâtiment de l’ensemble S. IX-X, et l’église romane datant du fin du XIIe siècle. La salle capitulaire, etc

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations, de dessins, de photographies et de contacts.

 

• Stage 8 th: Litera Tamarite Monzon.

Nach dem Verlassen des schützenden Tamarite, hinter einer Anhöhe und zu Fuß durch die Dörfer in der Nähe Binefar passieren, dann sehen die Burg von Monzon und letzten Monsun, mit dem Besuch der Stiftskirche Unserer Lieben Frau von Romeral römischer Tempel der XII-XIII Jahrhunderte später Gotik, Mudejar und Barock verändert. Die Kirche von San Juan Bautista im spätgotischen Stil mit Änderungen in der sechzehnten und siebzehnten Jahrhundert, und die Templer Burg die zu halten, ist das älteste Gebäude der S. IX-X, und die romanische Kirche aus dem späten zwölften Jahrhundert. Der Kapitelsaal, etc.

Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Zeichnungen, Fotografien und Kontakte.

 

Etapa 11ª: de Huesca a Loarre.

  • Etapa 11ª: de Huesca a Loarre.

La salida de la ciudad de Huesca, hay que tomar como referencia La Iglesia de San Miguel o Las Miguelas,  por la parte de atrás de la misma esta el camino de salida. Se pasa por Chimillas,  la iglesia parroquial de San Jorge es templo de los S. XVII-XVIII. Y en las afueras está la Ermita de Cillas;  Castillo de Castejón, y su preciosa Iglesia de San Miguel Arcángel; luego el  Castillo de Anzano, con los restos de esta iglesia fortificada original del siglo XII y una segunda construcción a lado del S. XIII;  Bolea, con la visita obligada de la Colegiata fue construida entre 1541 y 1559, sobre la cimentación de un templo románico del XII y la ermita románica de Mueras del XII;  Aniés, su iglesia parroquial de San Esteban posee obra románica del S. XII avanzado y Loarre con el templo de San Esteban S. XVI, a las afueras esta la ermita de Santa Águeda y su célebre castillo.  Esta etapa es algo larga y dura. Aquí en este pueblo hay una casa rural

Puedes descargarte el PDF con información, planos, fotos y contactos.

 

• 11 th Stage: from Huesca to Loarre.

The output of the city of Huesca, take as reference the Church of San Miguel o Michael, by the back of it is the way out. It passes through Chimillas, the parish church of St. George is the temple of S. XVII-XVIII. And outside is the Chapel of Cillas; Castejón Castle and its beautiful Church of San Miguel Archangel, then Anzano Castle, the remnants of the original fortified church of the twelfth century and a second building next to the S. XIII; Bolea, with the obligatory visit the Collegiate Church was built between 1541 and 1559 on the foundations of a Romanesque church Romanesque chapel XII and XII of the Dead; Aniés, the parish church of San Esteban has Romanesque work of S. Loarre advanced XII with the Church of San Esteban S. XVI, outside the shrine of St. Agatha’s and its famous castle. This stage is rather long and hard. Here in this town is a rural house

You can download the PDF with information, drawings, photographs and contacts.

 

• 11 ème étape: de Huesca à Loarre.

La sortie de la ville de Huesca, prendre comme référence l’église de San Miguel, Michael o, par le retour de celui-ci est le moyen de sortir. Il passe à travers Chimillas, l’église paroissiale de Saint-Georges est le temple de S. XVII-XVIII. Et est à l’extérieur de la chapelle de Cillas; Castejón château et sa belle église de San Miguel Archange, puis Anzano château, les vestiges de l’église originale fortifiée du XIIe siècle et un deuxième bâtiment à côté de la S. XIII; Bolea, avec la visite obligatoire de l’église collégiale fut construite entre 1541 et 1559 sur les fondations d’une église romane XII chapelle romane et XII de la Mort; Aniés, l’église paroissiale de San Esteban a du travail romane de S. Loarre avancés XII avec l’Église de San Esteban S. XVI, à l’extérieur du sanctuaire de Sainte-Agathe et son célèbre château. Cette étape est assez longue et difficile. Ici, dans cette ville est une maison rurale

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations, de dessins, de photographies et de contacts.

 

• 11 th Bühne: von Huesca zu Loarre.

Der Ausgang der Stadt Huesca, nehmen Sie als Referenz die Kirche von San Miguel o Michael, von der Rückseite ist der Ausweg. Es geht durch Chimillas, ist die Pfarrkirche von St. George Tempel von S. XVII-XVIII. Und draußen ist die Kapelle des Cillas; Castejón Schloss und seiner wunderschönen Kirche von San Miguel Archangel, dann Anzano Castle, die Reste der ursprünglichen Wehrkirche des zwölften Jahrhunderts und ein zweites Gebäude neben dem S. XIII; Bolea, mit dem obligatorischen Besuch der Stiftskirche wurde zwischen 1541 und 1559 auf den Grundmauern einer romanischen Kirche romanischen Kapelle XII und XII of the Dead gebaut; anies, die Pfarrkirche von San Esteban hat romanische Arbeiten von S. Loarre fortgeschrittenen XII mit der Kirche von San Esteban S. XVI, vor dem Schrein von St. Agatha und seinem berühmten Schloss. Diese Etappe ist ziemlich lang und hart. Hier in dieser Stadt ist ein ländliches Haus

Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Zeichnungen, Fotografien und Kontakte.

 

El Románico en el Camino de Santiago del Ebro desde Tarragona a Quinto de Ebro

•          El Románico en el Camino de Santiago del Ebro desde Tarragona a Quinto de Ebro

Colección de Sobres ilustrados con los monumentos que he recorrido y/o me han enviado, con su información al respecto y fotografías del mismo, con los sellos de Iglesias y albergues del Camino, por el que los templos del periodo del románico son numerosos y de un gran valor.

Puedes descargarte el PDF con información, planos, fotos y contactos.   

 

• The Romanesque in the Way of Santiago del Ebro from Ebro Fifth Tarragona

Illustrated collection of over monuments I have visited and / or have been sent with your information and photographs about the same, with seals and shelters Church Road, which the churches of the Romanesque period are numerous and a great value.

You can download the PDF with information, drawings, photographs and contacts.

 

• Le roman dans le Chemin de Saint Jacques del Ebro d’Ebre Cinquième Tarragone

Recueil illustré de monuments plus, j’ai visité et / ou ont été envoyés avec vos informations et photos sur le même, avec les phoques et les abris de Church Road, qui les églises de l’époque romane sont nombreux et une grande valeur.

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations, de dessins, de photographies et de contacts.

 

• Die romanische in den Weg des Santiago del Ebro von Ebro Fifth Tarragona

Illustrierte Sammlung von über Denkmäler ich besucht habe und / oder mit Ihren Informationen und Fotos über die gleiche geschickt worden, mit Dichtungen und Unterstände Church Road, die die Kirchen der Romanik sind zahlreich und einen großen Wert.

Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Zeichnungen, Fotografien und Kontakte.

 

• El Románico en Camino por el Valle de Aure, antigua vía, llamada la Ténarèze

•          El Románico en Camino por el  Valle de Aure, antigua vía, llamada la Ténarèze

Los diferentes monumentos del Románico del Valle, comenzando en Tramezaygues, estos últimos pasaban a España, por el Rioumajou, por el valle de Saux o el puerto de Bielsa. Viniendo de Saint Bertrand de Comminges (en el Alto Garona) los peregrinos van del Valle de Aure a Héchettes, después tomando la antigua vía, llamada la Ténarèze, que va a lo largo de la Neste, y llegan a los Pirineos, pasando por el Hospicio de Rioumajou, entonces, se adentran en Aragón por el Sobrarbe, con la información de los mismos, sobres ilustrados con los mismos y carteados en cada localidad.

Puedes descargarte el PDF, con la información, y fotos de los mismos.

 

• The Romanesque to walk through the valley of Aure, old road, called the Ténarèze

Different Valley Romanesque monuments, beginning in Tramezaygues, the latter went to Spain for the Rioumajou, for the Saux valley or the port of Bielsa. Coming from Saint Bertrand de Comminges (Upper Garonne) the pilgrims go to Aure Valley Héchettes, then taking the old road, called the Ténarèze, which runs along the Neste, and get to the Pyrenees, through the hospice Rioumajou then venture into the Sobrarbe Aragon, with the information from them, illustrated envelopes and letters with the same in each location.

You can download the PDF with information and pictures of them.

 

• Le roman de marcher à travers la vallée d’Aure, ancienne route, appelée la Ténarèze

Différents monuments Vallée romane, à partir de Tramezaygues, ce dernier est allé en Espagne pour le Rioumajou, pour la vallée de Saux ou le port de Bielsa. En venant de Saint Bertrand de Comminges (Haute-Garonne), les pèlerins vont à la Vallée d’Aure Héchettes, puis en prenant l’ancienne route, appelée la Ténarèze, qui longe la Neste, et obtenir des Pyrénées, à travers la Rioumajou hospice, puis s’aventurer dans l’Aragon Sobrarbe, avec les informations de leur part, les enveloppes illustrées et des lettres avec le même à chaque endroit.

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations et des photos d’eux.

 

• Die Romanik bis durch das Tal der Aure, alte Straße entlang, die so genannte Ténarèze

Verschiedene Tal romanischen Bauwerke, beginnend in Tramezaygues, ging dieser nach Spanien für die Rioumajou, für die Saux Tal oder den Hafen von Bielsa. Aus Saint Bertrand de Comminges (Haute Garonne) die Pilger gehen Aure-Tal Héchettes, dann unter der alten Straße, die so genannte Ténarèze, die entlang der Neste läuft, und erhalten Sie bis zu den Pyrenäen, durch die Hospiz Rioumajou dann venture in den Sobrarbe Aragon, mit dem Informationen von ihnen, dargestellt Umschläge und Briefe mit den gleichen in jeder Lage.

Sie können die PDF-Datei mit Informationen und Bilder von ihnen.

• 3ª Etapa desde Olleta a Garinoain

•          3ª Etapa desde Olleta a Garinoain

Desde Olleta, se sale por la carretera que bordea el rio Sansoain, y el segundo desvío a la derecha nos lleva por una pista de cemento, hasta divisar Bertiz, sin entrar a la derecha siguiendo la pista nos lleva a Amátriain, donde podemos visitar la Iglesia de San Esteban del S. XIII. La siguiente localidad será Orisoain, donde visitaremos la interesante  Iglesia de San Martín de Tours, de la 2ª mitad del S. XII con una preciosa cripta y el Palacio Cabo de Armería S. XIII,  para completar la etapa en Garinoain, con su Iglesia de San Martín de Tours, donde guarda Cristo, original de Catalaín, la talla gótica del S. XIV, la Virgen Santa Cecilia gótico S. XIV. y la talla de la  Virgen de Catalaín.

Puedes descargarte el PDF con información, planos, fotos y contactos.   

 

• Stage 3 from Olleta to Garinoain

From Olleta, exit by the road along the river Sansoain, and the second turning right takes us through a cement track, until you see Bertiz, without going to the right following the trail leads to Amatriaín, where we visit the Church of San Esteban del S. XIII. The next town will Orísoain, where we visit the interesting church of St. Martin of Tours, in the 2nd half of S. XII with a beautiful crypt and the Armory Palace Cabo de S. XIII, to complete the stage Garinoain, with its Church of St. Martin of Tours, where he keeps Christ Catalaín original, the Gothic sculpture of S. XIV, the Holy Virgin S. Cecilia Gothic XIV. and height of the Virgin of Catalaín.

You can download the PDF with information, drawings, photographs and contacts.

 

• Étape 3 de Olleta d’Garínoain

De Olleta, sortie par la route le long de la Sansoain fleuve, et le second tournant à droite prend nous à travers une piste de ciment, jusqu’à ce que vous voyez Bertiz, sans aller à droite en suivant le sentier mène à Amatriain, où nous visitons le Église de San Esteban del S. XIII. La prochaine ville sera Orísoain, où nous visitons l’église intéressante de saint Martin de Tours, dans la 2e moitié de S. XII avec une crypte magnifique et l’Armurerie Palace Cabo de S. XIII, pour compléter le Garínoain scène, avec son église Saint-Martin de Tours, où il conserve le Christ Catalain originale, la sculpture gothique de S. XIV, la Sainte Vierge gothique S. Cecilia XIV. et la hauteur de la Vierge de Catalain.

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations, de dessins, de photographies et de contacts.

 

• Stufe 3 von Olleta zu Garinoain

Von Olleta, Ausfahrt an der Straße entlang des Flusses Sansoain und die zweite Straße rechts führt uns durch eine Zement-Spur, bis Sie Bertiz sehen, ohne nach rechts auf den Spuren führt zu Amatriain, wo wir die Kirche von San Esteban del S. XIII. Die nächste Stadt wird Orísoain, wo wir die interessante Kirche des heiligen Martin von Tours zu besuchen, in der 2. Hälfte des S. XII mit einem schönen Krypta und die Armory Palace Cabo de S. XIII, zu ergänzen, die Bühne Garinoain mit seiner Kirche St. Martin von Tours, wo er hält Christus Catalaín ursprünglichen, gotischen Skulptur von S. XIV, der Heiligen Jungfrau S. Cecilia Gothic XIV. und Höhe der Jungfrau von Catalaín.

Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Zeichnungen, Fotografien und Kontakte.

 

• 1ª Etapa desde Yesa a Aibar

•          1ª Etapa  desde Yesa a Aibar

Desde Yesa hacia Sangüesa, con el pequeño desvío para entrar en Javier cuna de San Francisco Javier, y retomando el camino para llegar a Sangüesa, localidad jacobea por excelencia, recorrer su rúas… templos ( Santa María del S. XI-XII monumento nacional, la Iglesia de Santiago también  del XII.XII y la Iglesia del Salvador del S. XII-XIV) con notables edificios civiles, tras el descanso para llegar a Aibar, donde se encuentran dos iglesias románicas: San Pedro del S. XII, y la iglesia de Santa María, donde se encuentra la talla románica de la Virgen con el Niño del S. XII.

Puedes descargarte el PDF con información, planos, fotos y contactos.   

 

• Stage 1 from Yesa to Aibar

From Yesa to Sangüesa, with the small detour to enter San Francisco Javier Javier cradle, and returning to the road to reach Sangüesa, Jacobean town par excellence, explore its temples rúas … (Santa Maria del S. XI-XII National Monument St. James Church and also of XII.XII Church of S. Salvador XII-XIV) with notable civic buildings, after the break to reach Aibar, where two Romanesque churches: San Pedro del S. XII, and the church of Santa Maria, where the Romanesque sculpture of the Virgin and Child S. XII.

You can download the PDF with information, drawings, photographs and contacts.

 

• Étape 1 de Yesa à Aibar

De Yesa à Sangüesa, avec le petit détour pour entrer dans San Francisco Javier Javier berceau, et de revenir à la route pour atteindre Sangüesa, l’excellence jacobin nominale ville, découvrir ses temples … ruas (Santa Maria del S. XI-XII Monument National l’église St. James et aussi de XII.XII Église de S. Salvador XII-XIV) avec notables bâtiments municipaux, après la pause pour atteindre Aibar, où deux églises romanes: San Pedro del S. XII, et l’église de Santa Maria, où la sculpture romane de la Vierge et l’Enfant S. XII.

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations, de dessins, de photographies et de contacts.

 

• Stufe 1 von Yesa zu Aibar

Von Yesa zu Sangüesa, mit dem kleinen Abstecher nach San Francisco Javier Javier Wiege, und die Rückkehr auf die Straße zu erreichen Sangüesa, Jacobean Stadt par excellence, erkunden ihre Tempel Ruas … (enter Santa Maria del S. XI-XII National Monument St. James Kirche und auch der XII.XII Kirche S. Salvador XII-XIV) mit bemerkenswerten städtischen Gebäuden, nach der Pause zu Aibar erreichen, wo sich zwei romanische Kirchen: San Pedro del S. XII, und die Kirche von Santa Maria, wo die romanische Skulptur der Madonna mit Kind S. XII.

Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Zeichnungen, Fotografien und Kontakte.

 

 

• Camino de Santiago de Yesa a Ayegui por el Valle de Valdorba

•          Camino de Santiago de Yesa a Ayegui por el Valle de Valdorba

Este recorrido, al tener conocimiento del mismo en el Valle de Valdorba, me interese en buscar documentación e información en diferentes localidades de su trayecto, este es el trabajo de lo reunido y/o recorrido, en diferentes viajes en la zona.  Es un camino sin señalizar por lo menos desde Aibar.

Encontraras los siguientes etapas:

•          1ª Etapa desde Yesa a Aibar

•          2ª Etapa desde Aibar a Olleta

•          3ª Etapa desde Olleta a Garinoain

•          4ª Etapa desde Garinoain a Muruzabal de Andión

•          5ª Etapa desde Muruzabal de Andión a Ayegui

Puedes descargarte el PDF con información, planos, fotos y contactos.   

 

• Road to Santiago de Yesa Ayegui Valdorba the Valley

This route, to take note of it in the Valley of Valdorba, I’m interested in finding documents and information in different locations of your journey, this is the job of meeting and / or travel on different trips in the area. It is an unmarked road at least from Aibar.

You will find the following stages:

• Stage 1 from Yesa to Aibar

• Stage 2 from Aibar to Olleta

• Stage 3 from Olleta to Garinoain

• Stage 4 from Garinoain to Muruzabal of Andión

• Stage 5 from Muruzabal of Andión to Ayegui

You can download the PDF with information, drawings, photographs and contacts.

 

• Route de Saint Jacques de Yesa Valdorba Ayegui la vallée

Cette route, à prendre note de celui-ci dans la vallée de Valdorba, je suis intéressé à trouver des documents et des informations dans différents endroits de votre voyage, c’est le travail de la réunion et / ou voyager sur différents voyages dans la région. C’est une route non marquées au moins de Aibar.

Vous trouverez les étapes suivantes:

• Étape 1 de Yesa à Aibar

• Étape 2 à partir d’Aibar Olleta

• Étape 3 de Olleta d’Garínoain

• Etape 4 de Garínoain d’Muruzabal des Andión

• Étape 5 de Muruzabal des Andión à Ayegui

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations, de dessins, de photographies et de contacts.

 

• Road to Santiago de Yesa Ayegui Valdorba Tal

Dieser Weg, zu beachten, von ihm in das Tal der Valdorba nehmen, interessierte ich mich bei der Suche nach Dokumenten und Informationen in verschiedenen Orten der Reise bin, ist dies die Aufgabe des Tagungs-und / oder Reisen auf verschiedenen Ausflüge in die Umgebung. Es ist eine ungekennzeichnete Straße zumindest von Aibar.

Hier finden Sie die folgenden Schritte:

• Stufe 1 von Yesa zu Aibar

• Stufe 2 ab Aibar zu Olleta

• Stufe 3 von Olleta zu Garinoain

• Stufe 4 von Garinoain zu Muruzabal von Andion

• Stufe 5 aus Muruzabal von Andion zu Ayegui

Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Zeichnungen, Fotografien und Kontakte.

 

• 1 ª Etapa Cnº de Santiago desde Valcabrére a Montserie

•          1 ª Etapa Cnº de Santiago  desde Valcabrére a Montserie

En el primer día, con este atractivo itinerario y contacto con la naturaleza.

Encontraras la siguiente ruta:

•          Desde Valcabrère con la Basílica de San Justo en Valcabrére, consagrada en 1200.  San Bertrand de Comminges, con su catedral de Santa María y el mágnifico claustro. A Tibiran-Jaunac, y proseguir a Lombrés, con la estatua de Santiago dentro de su iglesia, acercarnos hasta Montegut, sin entrar se continua a Nestier, detrás del ayuntamiento existe una portada con signos jacobeos, para llegar a Hautaget, y finalizar en Montserie.

Puedes descargarte el PDF con información, planos, fotos y contactos.

 

• Stage 1 Road to Santiago from Valcabrère Montserie

On the first day, with this attractive itinerary and contact with nature.

You will find the following path:

• From Valcabrère with the Basilica of San Justo in Valcabrère, consecrated in 1200. St. Bertrand de Comminges, with its cathedral of Santa Maria and the magnificent cloister. A Tibira-Jaunac, then continue Lombre, with the statue of St. James in his church, closer to Montegut, without entering Nestier is continuous behind the town hall there is a Jacobean home with signs to get Hautaget, and end in Montserie .

You can download the PDF with information, drawings, photographs and contacts.

 

• Étape 1, chemin de Saint Jacques de Valcabrère Montserie

Le premier jour, avec cet itinéraire attractif et le contact avec la nature.

Vous trouverez le chemin suivant:

• A partir de Valcabrère, avec la basilique de San Justo de Valcabrère, consacrée en 1200. Saint-Bertrand de Comminges, avec sa cathédrale de Santa Maria et le magnifique cloître. Un tibira-Jaunac, puis continuer à Lombre, avec la statue de Saint-Jacques dans son église, près de Montégut, sans entrer Nestier est continue derrière la mairie il ya une maison de Jacobean avec des signes d’obtenir Hautaget, et à la fin de Montserie .

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations, de dessins, de photographies et de contacts.

 

• Stufe 1 Road to von Santiago aus Valcabrère Montserie

Am ersten Tag, mit diesem attraktiven Route und Kontakt mit der Natur.

Hier finden Sie den folgenden Pfad ein:

• Von Valcabrère mit der Basilika von San Justo in Valcabrère, in 1200 geweiht. St. Bertrand de Comminges mit seiner Kathedrale Santa Maria und den herrlichen Kreuzgang. Ein Tibira-Jaunac, dann weiter Lombre, mit der Statue des St. von Santiago in seiner Kirche, näher an Montegut, ohne Eingabe Nestier ist kontinuierlich hinter dem Rathaus gibt es einen jakobinischen mit nach Hause Richtung Hautaget zu bekommen, und am Ende in Montserie .

Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Zeichnungen, Fotografien und Kontakte.